這首初音未來的曲子於2008年4月12日上傳至niconico動畫,歌詞相當有趣,描述一整天的不幸遭遇,真是「屋漏偏逢連夜雨」,有夠倒楣的一天(那張初音發抖的圖也很可愛)。
歌曲改編自莫札特的「土耳其進行曲」,節錄了原曲的一部份進行改編,而改編的部份也是大家最為耳熟能詳的旋律;不過歌詞卻和旋律的氛圍完全不同,真的相當有趣。作者編曲的功力一流,把這首莫札特所寫的古典奏鳴曲賦予了和原曲完全不同的氛圍,相當出色。
中文歌詞的翻譯若有詞不達意的地方,敬請多多指教。
Jul. 29, 2009附注:
新增另一個以神威為主角的PV。這個PV的主角是神威GAKUPO,初音和鈴也有出現客串合音天使,而神威的遭遇實在是太…倒楣了…。PV中大家都很可愛,喜歡這首曲子的朋友們一定要看看喔!
スーパートルコ行進曲-オワタ\(^o^)/に絵を付けてみた【完成】sm4405941
試著在「超級土耳其進行曲-完蛋了\(^o^)/」附上圖畫看看【完成】
Aug. 25, 2008
May 19, 2008 附注:
新增土耳其進行曲的原曲「Rondo Alla Turca (KV 331)」供大家欣賞。
May 10, 2008 附注:
「トルコ行進曲 - オワタ\(^o^)/」的 PV 出爐囉!
【初音ミク】トルコ行進曲 - オワタ\(^o^)/ - FULL【PV】sm3252511
(初音未來)土耳其進行曲- 完蛋了\(^o^)/ - FULL(PV)
May 10, 2008
原曲如下:
【初音ミク】トルコ行進曲 - オワタ\(^o^)/【アレンジ】sm2972481
(初音未來)土耳其進行曲- 完蛋了\(^o^)/(改編曲)
Apr. 12, 2008
- 按下「パソコンへ転送(下載至電腦)」可以下載這部作品的mp3。
- 若下方所顯示的「転送速度」過低時表示網路繁忙,請於其他時段時再來欣賞。
- nico sound的音質較影片高,喜愛本首歌曲的朋友們歡迎前往聆聽。
トルコ行進曲- オワタ\(^o^)/
編曲:ガルナ
作詞:ガルナ
歌唱:初音ミク
朝起き(あさおき)た 寝坊(ねぼう)した
急い(いそい)で着替えて(きがえて)出かけ(でかけ)なきゃ
早上起來 賴了一下床
不趕緊換好衣服出門不行了
駅(えき)着い(つい)た 定期(ていき)がない
ついでに財布(さいふ)も見当た(みあた)らない
到了車站 卻沒帶定期車票
也找不到錢包
急い(いそい)で家帰る(いえかえる)
まちがいなく遅刻(ちこく)
趕緊回到家裡
這下肯定遲到了
友達(ともだち)に携帯(けいたい)で連絡(れんらく)とろうと思(おも)ったら
電池(でんち)が切れ(きれ)てて 動(うご)かない
正打算要用手機和朋友聯絡時
電池沒電了 無法使用
オワタ\(^0^)/
大切(たいせつ)な約束(やくそく)なのに
完蛋了
明明是這麼重要的約定
オワタ\(^0^)/
なんていいわけをしよう
完蛋了
該怎麼道歉才好呢
オワタ\(^0^)/
扉(とびら)が目(め)の前(まえ)で閉まった(しまった)
完蛋了
電車的門就這樣在眼前關上了
オワタ\(^0^)/
次(つぎ)の電車(でんしゃ)まで10分(じっぷん)
完蛋了
下班電車還要等十分鐘才會來
(間奏)
とにかくなんとか急い(いそい)で電話(でんわ)で連絡(れんらく)しないと友達(ともだち)帰る(かえる)
公衆電話(こうしゅうでんわ)を探し(さがし)て見つけ(みつけ)て 財布(さいふ)をひらくと小銭(こぜに)がない
總而言之 要是沒先想辦法聯絡上朋友的話 人家就會回去了
找到了公共電話 打開錢包 發現沒有零錢
近く(ちかく)の売店(ばいてん)むかっておさつをくずして小銭(こぜに)をつくってきたのはいいけど
携帯番号(けいたいばんごう)友達(ともだち)のなんか覚え(おぼえ)てるはずがない
雖然去向附近的攤販換零錢
結果卻想不起來朋友的手機號碼是什麼
オワタ\(^0^)/
大切(たいせつ)な約束(やくそく)なのに
完蛋了
明明是這麼重要的約定
オワタ\(^0^)/
なんていいわけをしよう
完蛋了
該怎麼道歉才好呢
オワタ\(^0^)/
待ち合わせ(まちあわせ)の時間(じかん)になった
完蛋了
約定的時間到了
オワタ\(^0^)/
とにかく行く(いく)しかないよ
完蛋了
只好硬著頭皮去了
待ち合わせ(まちあわせ)場所(ばしょ)着いた(ついた) なんだか人(ひと)であふれている
到了約定的地點 怎麼這麼多人
友達(ともだち)を探し(さがし)ても やっぱり見つかる(みつかる)気(き)がしない
雖然去找了朋友 不過還是沒任何發現
コンビリ立ち寄って(たちよって)
路過便利商店
充電器(じゅうでんき)を買った(かった)
買了充電器
携帯(けいたい)に差し込んで(さしこんで) メールを確認(かくにん)してみたら
趕緊插入手機 檢查一下簡訊看看
「急用(きゅうよう)ができたのでいけない」
「因為突然有急事,不能去了」
オワタ\(^0^)/
なんのためにここまで来た(きた)
結束了
來到這裡究竟是為了什麼
オワタ\(^0^)/
やり場(やりば)のないこの怒り(いかり)
結束了
沒地方可以發洩的這股怒氣
オワタ\(^0^)/
なんのためにここまで来た(きた)
結束了
來到這裡究竟是為了什麼
オワタ\(^0^)/
途方(とほう)に暮れた(くれた)昼過ぎ(ひるすぎ)
結束了
不知該如何是好時 也過了中午了
ひとつだけ学んだ(まなんだ)
只學到了一件事
充電(じゅうでん)ちゃんとしよ……
記得要好好充電……
オワタ\(^0^)/
完.蛋.了
---
注解
注:「ガクガク」是發抖的樣子。