[歌曲檔案]
曲名 :ありがとうの唄
上傳日期 :Jul. 21, 2010
作品類別 :原創曲
作曲者 :生馬ことレアホースP
作詞者 :生馬ことレアホースP
繪圖者 :mztm
Vocal 歌手 :初音ミク
歌詞大意 :「ありがとうの唄」歌如其名,是一首描述內心感謝之意的小品歌曲。輕快的曲風、快板的節奏與充滿活力的歌詞,直接呈現了作者心中筆墨難以形容的感謝之意。
【初音ミク】ありがとうの唄【オリジナル曲】sm11465587
【初音未來】感謝之歌【原創曲】
Jul. 21, 2010
[nico sound]【初音ミク】ありがとうの唄【オリジナル曲】
[digitdream小感想]
「ありがとうの唄」是一首輕鬆的快板歌曲。曲中沒有華麗的裝飾、沒有複雜的背景,有的是一份來自作者的感謝。據作者發布這首歌曲時的blog文章所言,和其他自己所創作的其他歌曲相較之下,這首歌曲很罕見的、是先寫完歌詞後才開始譜曲的。作者亟欲表達出來的感謝心情在這首歌曲中也傳達的淋漓盡致,透過音符與歌詞,交織出了這樣一首帶有電音節奏感的歌曲。
比較特別的地方是,歌詞中用男性第一人稱代名詞「僕」作為自稱,看起來像是作者以自己的身分在敘述,不過最後又有「10年後も100年後も 僕は生きる(10年後還是100年後 我依舊活躍著)」這樣的歌詞。要是百年後還能持續活躍的話,看起來又像是以初音的身份說的,所以歌詞中的「僕」指的是作者呢?還是初音呢?還是作者自身角色帶入初音後再以初音的身份發言呢?還是歌詞前後的「僕」分別指的是不一樣的人呢?人稱的問題是我比較弄不清楚的地方。
這首歌曲簡單卻不失韻味,作者在曲中想表達的主旨也相當清楚。沒有歌曲背景故事、沒有太過抽象的隱喻參雜其中,單純直接的一首曲子,其實也滿不錯的。
中譯若有詞不達意之處,懇請多多指教。
ありがとうの唄
感謝之歌
作詞:生馬ことレアホースP
作曲:生馬ことレアホースP
歌唱:初音ミク
初めて再生(みて)してくれてありがとう
何回も再生(みて)してくれてありがとう
僕が生まれてありがと?
これだけじゃ足りな過ぎるんだ…
第一次收看影片 謝謝你
看了很多次影片 謝謝你
我的誕生也值得感謝?
只有這個差太多了…
気になる音質 どうでもいいんだ
泣いてないから
自由を愛して 世界(ニコニコ)を愛して
たまらないから
令人在意的音質 不管怎樣都好
我是不會哭的
熱愛自由 熱愛世界(niconico)
抑制不住這份感覺
投げ出すあの人 壊れるその人
大好きだから 君は嫌にならないで
失敗放棄的那個人 諸事不順的這個人
我都很喜歡 不會討厭你們
世界中でただ一人の君に会えだから
僕はずっと幸せなのです
君のために歌い続けたいのです
心からありがとう
能與世上只有一人的你相遇
我感到相當幸福
想為了你繼續唱下去
發自內心的感謝
(間奏)
再生されない
マイリス少な!
泣きたくなるけど
頑張るよ
沒有人來看影片
加入動畫清單的數量這麼少!
雖然有點想哭
不過還是加油吧
アンチもありがと
いろいろありがと
みんなに言うよ!
唱反調的也謝謝
各式各樣的謝謝
想對大家這麼說!
動画をありがと
イラストありがと
力になるよ
動畫製作謝謝
插圖繪製謝謝
助了一臂之力
僕らを愛して
全部を愛して
大好きだから
君に伝わるといいな…
喜歡我們
喜歡大家
全部都很喜歡 所以
要是可以告訴你就好了呢…
(間奏)
スポットライトが当たらなくても
君が笑うだけで 僕は幸せなのです
泣きたくなったら 僕の隣で…
だから僕がいるんだよ
即使沒有聚光燈照耀
只要你能綻放笑容 我便感到幸福
在我身旁
若是想哭的話…
所以我一直都在喔
世界中でみんなに出会えた奇跡
僕はここで歌っているよ
世界上能與大家相逢的奇蹟
我一直在這邊唱著喔
10年後も100年後も 僕は生きる
それでもありがとう
10年後還是100年後 我依舊活躍著
即使如此也要說聲謝謝
あなたがいなくなったとしても
僕は笑って好きだと言える
ずっと君に唄を歌うよ
心からありがとう
即使你已經不在了
我也能笑著說喜歡
永遠唱歌給你聽喔
發自內心的感謝