2008年7月19日 星期六

「常恋ミルキー(常戀Milky)」介紹

[歌曲檔案]


曲名     :常恋ミルキー
上傳日期   :Jul. 17, 2008
作品類別   :原創曲
作曲者    :鉄分P
作詞者    :鉄分P
繪圖者    :(列於歌曲影片最後,共11位)
Vocal 歌手  :鏡音リン、KAITO
歌詞大意   :以七夕的傳說為藍本。描述分隔兩地雖然辛苦,不過當一年一度的日子到來的時候,所有的難過都會消逝——也更加捨不得那即將到來的再次別離。



常恋ミルキーsm3984476
常戀milky
Jul. 17, 2008






  下方的連結將會在新分頁開啟,並帶您前往「にこ☆さうんど#(nico sound sharp)」。按下「ストリーミングプレーヤー(streaming串流播放器)」後會開啟新分頁,操作頁面上方的播放器可以聆聽這部作品。
  • 按下「パソコンへ転送(下載至電腦)」可以下載這部作品的mp3。
  • 若下方所顯示的「転送速度」過低時表示網路繁忙,請於其他時段時再來欣賞。
  • nico sound的音質較影片高,喜愛本首歌曲的朋友們歡迎前往聆聽。
[nico sound] 【鏡音リン・KAITO】 常恋ミルキー 【オリジナル】


[digitdream小感想]


曲風


節奏輕快,屬於行板的曲子。旋律採用了豐富的音色,讓曲子呈現出一種華麗與絢爛的感覺。七夕是夏天的節日,而曲中的鈴聲(鈴鼓、沙鈴與木琴等的演奏)也傳達出了這種夏日夜晚、天上繁星點點的感覺,營造出了十足的夏夜氛圍。建議使用耳機聆聽。


鏡音鈴與KAITO的對唱曲相當少,因此這樣的搭配是很罕見的。鈴與KAITO的調校都相當出色,不管是獨唱或是齊唱都有很棒的表現,而重唱時所表現出來的和聲也呈現出相當成熟的協調性。歌曲後半部兩人重唱時,鈴和KAITO兩人的不同聲部相得益彰,讓整首歌曲的感覺更為飽和與豐富;最後的清唱點出了整首歌曲的主題,是很棒的結尾方式。在筆者所聽過的KAITO或鏡音鈴的歌曲中,筆者個人給予作者「鉄分P」與這首歌曲相當高的評價。


歌詞


歌詞描述七夕的別離感,滿溢著對情人的不捨與思念。雖然一年只有一天可以相見、雖然平常總是忙碌著自己的事,平時也沒有任何機會可以接觸、雖然對雙方來說不僅殘酷又辛苦、雖然羨慕他人可以長相左右、不需別離……不過當一年一度的日子到來時,只要能見到對方,所有煩惱、憂愁、思念與曾發生過的爭執都可以放在一旁;畢竟,一年裡就只有這麼一天可以和心中掛念的戀人在一起——就像是在談一場遠距離戀愛一般。


歌詞重新解釋了七夕傳說並衍生出額外情節,同時也把現代的社會風情融入歌詞中。歌詞中也點出了大家對這故事可能有的最大疑惑——他們一年只能見一次面,難道雙方都不會變心嗎?——作者透過鈴提出了這樣的疑問。


作者把雙方對彼此的思念表達的淋漓盡致,歌詞有不少地方都是「只可意會,不可言傳」,是一首情溢於表的抒情歌曲;作者並沒有改寫七夕故事的結尾,他們還是彼此相愛、還是一年只能見一次面,但作者最後下的結論卻給這樣的情況做了一道轉圜,為這「新的老故事」下了一個不破壞原意的新結尾,相當有意思。


繪圖


作者用了多位繪圖者的作品。每位繪圖者會繪製的鏡音鈴與KAITO風格上有很大的差別,不過作者所安排的出場順序與歌詞的情境相融合,因此不會有過於突兀或不搭調的地方,反而就像是在看繪本一般,巧妙地把各種風格的鈴與KAITO安排在整首歌曲內,相當出色。


雜談


這首描述七夕的歌曲如果能趕上今年日本七夕的前夕的話,那就不僅是一首十足的應景歌曲,還會是一首受歡迎的歌曲。它晚了十天才發佈雖然有些可惜,不過筆者還是認為這是一首很棒的歌曲。


  中文歌詞的翻譯若有詞不達意之處,敬請多多指教。



常恋ミルキー


作曲:鉄分P
作詞:鉄分P
歌唱:鏡音リン、KAITO


歌詞顏色說明:
鏡音リン
KAITO
重唱
非歌詞
中譯歌詞


一年(いちねん)に一度(いちど)の逢瀬(おうせ)
待って(まって)いて恋しい(こいしい)ひと
このミルキーウェイ渡れば(わたれば)
あなたに逢える(あえる)


一年一度的相會
等待著彼此的戀人
只要渡過這道銀河後
就能與你重逢了


(前奏)


ナンセンス
馬鹿(ばか)みたいよね
一年(いちねん)に一日(いちにち)だけの恋人(こいびと)なんて
浮気(うわき)し放題(ほうだい)じゃない


這有什麼意義
就像笨蛋一樣
一年只能當一天的戀人算什麼嘛
這樣不是可以隨意變心嗎?


あしも
送り迎えしてくれる人も
さいふも
色んな物を買ってくれる人も
便利(べんり)で
私(わたし)を楽し(たのし)ませてくれる人(ひと)も
周り(まわり)には
たくさんいるの


行動也是
(來接送我的人)
錢包也是
(買各種東西給我的人)
都很方便
能讓我高興的人
在我的身邊
有很多呢


だけど
ふとした瞬間(しゅんかん)
あの人(ひと)の情けない(なさけない)笑顔(えがお)が
ちらついて
隣(となり)の囁き声(ささやきごえ)が聞こえ(きこえ)なくて


然而
在不經意的瞬間
那個人可憐的笑容
若隱若現
旁人的竊竊私語都聽不見了


一年(いちねん)に一度(いちど)きりだけじゃ
熱(ねつ)は冷めて(さめて)しまうでしょ
とても現実的(げんじつてき)じゃないわ
想い(おもい)は変化(へんか)するもの


一年只有一次
熱情也會冷卻下來吧?
這不是很現實嗎
思念是一種會改變的東西


一年(いちねん)に一度(いちど)きりよりも
ずっと一緒(いっしょ)にいられる人(ひと)でいい
でも「誰(だれ)か」の瞳(め)の中(なか)の
私(わたし)は
全然(ぜんぜん)可愛(かわい)くない


和一年只有一次比起來
還是能一直陪在我身邊的人比較好
不過在「某人」眼中的我
卻顯得一點也不可愛了


(間奏)


My Love
呆れる(あきれる)くらいに
変わら(かわら)ない想い(おもい)は
ただ君(きみ)を苦し(くるし)ませるだけだろう


My Love
這讓我嚇了一跳
這份不變的思念
卻讓你覺得相當難受嗎


そんなことばかり考え(かんがえ)
今日(きょう)も上司(ボス)に言われ(いわれ)ました


一直在想這樣的事情
結果今天被老闆這麼說了


お前(まえ)、解僱(クビ)ね


你,被開除了


ああ
何度め(なんどめ)の失業(しつぎょう)?
(どうしよう、未来がみえない。)


阿阿
這是第幾次失業了?
(怎麼辦,看不到未來。)


ふとした瞬間(しゅんかん)
あの子(こ)の
照れくさ(てれくさ)そうな顔(かお)が
しらついて
この胸(むね)をかき乱す(かきみだす)けれど
必死(ひっし)で打ち消す(うちけす)


在不經意的瞬間
那女孩害羞的臉龐
若隱若現
心中思緒亂成一團
拼了命想排除這個念頭


一年(いちねん)に一度(いちど)きりだけじゃ
残酷(ざんこく)でしかないから
僕(ぼく)も君(きみ)もこれ以上(いじょう)
どこにも進め(すすめ)ないから


一年就只有一次
真的相當殘酷
對你我兩人來說 除此之外
已經沒有更上一層樓的餘地了


一年(いちねん)に一度(いちど)きりだけじゃ
二人(ふたり)
ただ辛く(つらく)なるだけ


一年就只有一次
對彼此來說只會越來越辛苦


ねえ
今年(ことし)こそ君(きみ)を
解き放って(ときはなって)あげる



今年一定要
帶你掙脫束縛


(間奏)


……Milky Way * 3
さよならを
別れの言葉を


言う(いう)ため(ため)に
今夜(こんや) 二人(ふたり)
これで 最後(さいご)


為了能說出別離的話語
今晚 兩人
這就是 最後了


一年(いちねん)に一度(いちど)の逢瀬(おうせ)
あの人(ひと)を見つけた(みつけた)瞬間(しゅんかん)
それまでの
葛藤(かっとう)も不安(ふあん)も
全て(すべて)吹き飛んだ(ふきとんだ)


一年一度的相會
見到那人的瞬間
在那之前的
對立與不安
全都隨風而逝了


一年(いちねん)に一度(いちど)の逢瀬(おうせ)
大機嫌」としか云え(いえ)ない
やっぱりあなたがいい
他(ほか)の誰(だれ)よりも


一年一度的相會
只能說「真的很高興
和其他的誰比起來
果然還是你最好了


一年(いちねん)に一度(いちど)の逢瀬(おうせ)
また繰り返し(くりかえし)と分かって(わかって)る
けど、それでもこの気持ち(きもち)に
嘘(うそ)つくことは出来(でき)なかった


一年一度的相會
雖然我曉得那一天還會再次到來
不過,還是沒有辦法
瞞過這份思念的心意


一年(いちねん)に一度(いちど)のLovers
もっと、ずっとすぐ傍(そば)で
あなたのその微笑み(ほほえみ)を
見つめて(みつめて)いたいよ


一年一度的Lovers
再多一些 一直想飛奔到你身旁
想注視著
你那迷人的微笑


一年(いちねん)に一度(いちど)きりだけじゃ
全然(ぜんぜん)物足りない(ものたりない)から
今度(こんど)はこっそり逢おう(あおう)ね
二人(ふたり)だけの 秘密(ひみつ)の
ミルキーウェイで


一年只有一次
實在無法令人滿意
下次我們悄悄地見面吧
就你我兩人 在秘密的
銀河的鵲橋上

Plurk this!